Amazon cover image
Image from Amazon.com

Love potion and other stories / Alvin B. Yapan ; translated by Randy M. Bustamante.

By: Contributor(s): Material type: TextTextPublication details: Quezon City : Bughaw : Ateneo De Manila University Press, c2021.Description: 213 pages : 18 cmISBN:
  • 9789715509855
Subject(s): LOC classification:
  • PS 9993 Y37 2021
Contents:
Love potion--Bomb--Love in the third world--The virgin at the foot of the crocodile--His character emil--The dark tale of the tower of babel--Miracle--Apocalyps--Gift--The riddle of chicken and eagle--about the translator--About the author.
Summary: It all came together when Randy translated a title in my short story collection, “Apokalipsis” to “Apocalypsis” and not “Apocalypse.” More than just typography, the translation speaks of a deep religious knowledge and philosophical bent that I, in turn, have always admired in Randy’s own poetry. The translations here are a product of several coffee conversations. I am grateful for Randy’s sensitivity to my original stories in Filipino, their religious and cultural contexts, and the grace with which he turned them into his own stories in English. It is an honor to be translated by a fellow and admired writer as Randy Bustamante. It is a great loss that we said our goodbyes too soon just when he decided to dedicate himself to translating to English the many works in our national language that he treasured.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Holdings
Item type Current library Home library Collection Shelving location Call number Copy number Status Date due Barcode
Filipiniana Filipiniana NU BALIWAG NU BALIWAG Filipiniana SHS-Filipiniana FIL PS 9993 .Y37 2021 (Browse shelf(Opens below)) c.1 Available NUBSHS00002168

Love potion--Bomb--Love in the third world--The virgin at the foot of the crocodile--His character emil--The dark tale of the tower of babel--Miracle--Apocalyps--Gift--The riddle of chicken and eagle--about the translator--About the author.

It all came together when Randy translated a title in my short story collection, “Apokalipsis” to “Apocalypsis” and not “Apocalypse.” More than just typography, the translation speaks of a deep religious knowledge and philosophical bent that I, in turn, have always admired in Randy’s own poetry. The translations here are a product of several coffee conversations. I am grateful for Randy’s sensitivity to my original stories in Filipino, their religious and cultural contexts, and the grace with which he turned them into his own stories in English. It is an honor to be translated by a fellow and admired writer as Randy Bustamante. It is a great loss that we said our goodbyes too soon just when he decided to dedicate himself to translating to English the many works in our national language that he treasured.

There are no comments on this title.

to post a comment.

© 2023 NU LIBRARY BALIWAG. All rights reserved. Privacy Policy I Powered by: KOHA